| 정보 | |
|---|---|
| 제목 | ケガレの唄 추악의 노래 |
| 가수 | v flower |
| 작곡가 | 하뉴 마이고 |
| 작사가 | |
| 편곡가 | |
| 영상 제작 | 세카와 아오지 |
| 페이지 | |
| 투고일 | 2018년 9월 18일 |
개요
하뉴 마이고가 v flower를 사용해 투고한 곡이다.
설명
처음엔 어두웠다가 점점 밝이지는 분위기와 문학적인 가사가 특징
가사
| 昨夜諸行無常の雨が | ||||
|---|---|---|---|---|
| 유우베 쇼교오무죠오노 아메가 | ||||
| 어젯밤 제행무상의 비가 | ||||
| 何処かの誰かに降りました | ||||
| 도코카노 다레카니 후리마시타 | ||||
| 어딘가의 누군가에게 내렸어요 | ||||
| 風にさえ勝てないのは何故 | ||||
| 카제니사에 카테나이노와 나제 | ||||
| 바람에게만 이길 수 없는 것은 어째서 | ||||
| 僕はまだ足りなくて | ||||
| 보쿠와 보쿠와 마다 타리나쿠테 | ||||
| 나는 아직 충분하지 않아서 | ||||
| 貴方よりも笑いたい | ||||
| 아나타요리모 와라이타이 | ||||
| 당신보다도 웃고 싶어 | ||||
| 貴方よりも前を見たい | ||||
| 아나타요리모 마에오 미타이 | ||||
| 당신보다도 앞을 보고 싶어 | ||||
| ケガレはいつもそこにいた | ||||
| 케가레와 이츠모 소코니 이타 | ||||
| 추악은 언제나 그곳에 있었어 | ||||
| もういっそこのまま | ||||
| 모오잇소 코노 마마 | ||||
| 이제 차라리 이대로 | ||||
| 遠くへ逃げようか | ||||
| 토오쿠에 니게요오카 | ||||
| 멀리 도망쳐 버릴까 | ||||
| 愛さなくてもいい | ||||
| 아이사나쿠테모 이이 | ||||
| 사랑하지 않아도 괜찮은 | ||||
| 帰らぬ旅の終わりだった | ||||
| 카에라누 타비노 오와리닷타 | ||||
| 돌아오지 못할 여행의 끝이었어 | ||||
| 二人眠る | ||||
| 후타리 네무루 | ||||
| 두 사람은 잠들어 | ||||
| 貴方がくれたこのケガレが | ||||
| 아나타가 쿠레타 코노 케가레가 | ||||
| 당신이 주었던 이 추악이 | ||||
| 寂しくなるまで | ||||
| 사비시쿠 나루마데 | ||||
| 외로워질 때까지 | ||||
| 寂しくなるまで | ||||
| 사비시쿠 나루마데 | ||||
| 외로워질 때까지 | ||||
| なぁ 今頃見ていますか | ||||
| 나아 이마고로 미테이마스카 | ||||
| 저기 지금쯤 보고 있나요 | ||||
| 手を取った二人の逃避行 | ||||
| 테오 톳타 후타리노 토오히코오 | ||||
| 손을 잡은 두 사람의 도피행 | ||||
| 何処へ行けば風は止むのか | ||||
| 도코에 유케바 카제와 야무노카 | ||||
| 어디로 가야 바람은 그치는 걸까 | ||||
| 僕はまだ旅の途中 | ||||
| 보쿠와 마다 타비노 토츄우 | ||||
| 나는 아직 여행하는 도중 | ||||
| 貴方よりも歩きたい | ||||
| 아나타요리모 아루키타이 | ||||
| 당신보다도 걷고 싶어 | ||||
| 貴方よりも夢を見たい | ||||
| 아나타요리모 유메오 미타이 | ||||
| 당신보다도 꿈을 꾸고 싶어 | ||||
| ケガレはいつも胸の中 | ||||
| 케가레와 이츠모 무네노 나카 | ||||
| 추악은 언제나 가슴 속에 | ||||
| もういっそ迷わず | ||||
| 모오잇소 마요와즈 | ||||
| 이제 차라리 망설임 없이 | ||||
| 灰にしてくれよ | ||||
| 하이니 시테쿠레요 | ||||
| 재로 만들어 줘 | ||||
| これからのことを | ||||
| 코레카라노 코토오 | ||||
| 앞으로의 일을 | ||||
| 思えば愛は冷めていった | ||||
| 오모에바 아이와 사메테잇타 | ||||
| 생각하면 사랑은 식어 갔어 | ||||
| 夜は迫る | ||||
| 요루와 세마루 | ||||
| 밤은 다가와 | ||||
| どうしてこんなになるまで | ||||
| 도오시테 콘나니 나루마데 | ||||
| 어째서 이렇게 될 때까지 | ||||
| 貴方は貴方で | ||||
| 아나타와 아나타데 | ||||
| 당신은 당신으로 | ||||
| 貴方は貴方で | ||||
| 아나타와 아나타데 | ||||
| 당신은 당신으로 | ||||
| 貴方からすれば | ||||
| 아나타카라 스레바 | ||||
| 당신으로부터 보면 | ||||
| きっとどうでもいいことでしょう | ||||
| 킷토 도오데모 이이 코토데쇼오 | ||||
| 분명 어찌해도 좋은 것이겠지 | ||||
| もういいから消えて | ||||
| 모오 이이카라 키에테 | ||||
| 이제 상관 없으니까 사라져 | ||||
| 勝手に恨んで勝手に無くした | ||||
| 캇테니 우란데 캇테니 나쿠시타 | ||||
| 멋대로 원망하고 멋대로 없앴어 | ||||
| ずっと忘れてたケガレ唄 | ||||
| 즛토 와스레테타 케가레우타 | ||||
| 계속 잊고 있었어 추악의 노래를 | ||||
| もう一回会えたら | ||||
| 모오잇카이 아에타라 | ||||
| 다시 한 번 만난다면 | ||||
| 愛してくださいね | ||||
| 아이시테 쿠다사이네 | ||||
| 사랑해 주겠니 | ||||
| 話したいことが | ||||
| 하나시타이 코토가 | ||||
| 이야기하고 싶은 것이 | ||||
| たくさんあって悲しくなった | ||||
| 타쿠산 앗테 카나시쿠 낫타 | ||||
| 잔뜩 있어서 슬퍼졌어 | ||||
| 一人眠る | ||||
| 히토리 네무루 | ||||
| 홀로 잠들어 | ||||
| 貴方がくれたこのケガレと | ||||
| 아나타가 쿠레타 코노 케가레토 | ||||
| 당신이 주었던 이 추악과 | ||||
| あの日の向こうへ | ||||
| 아노 히노 무코오에 | ||||
| 그 날의 저편으로 | ||||
| あの日の向こうへ | ||||
| 아노 히노 무코오에 | ||||
| 그 날의 저편으로 | ||||
| なぁ いつまでそこにいるの | ||||
| 나아 이츠마데 소코니 이루노 | ||||
| 저기 언제까지 그곳에 있는 거니 | ||||
| 早く早くお別れしなきゃ | ||||
| 하야쿠 하야쿠 오와카레시나캬 | ||||
| 어서 이별하지 않으면 | ||||
| 僕は多分もう大丈夫 | ||||
| 보쿠와 타분 모오 다이죠오부 | ||||
| 나는 아마도 이제 괜찮아 | ||||
| 今はただありがとう | ||||
| 이마와 이마와 타다 아리가토오 | ||||
| 지금은 그저 고마워 |