일본어/조사: 두 판 사이의 차이

8번째 줄: 8번째 줄:
{{인용문|今日はコスメや服'''など'''を買った。<br />오늘은 화장품과 옷 등을 샀다.}}
{{인용문|今日はコスメや服'''など'''を買った。<br />오늘은 화장품과 옷 등을 샀다.}}
==なり==
==なり==
체언이나 활용어 종지형에 접속하는 조사로 '''적어도 ~만이라도''', '''~하든 ~이'''든, 어떤 동작의 완료 전에 다른 동작이 이루어질 때, 먼저 동작을 나타낼 때 '''~한 채'''라는 의미를 가진다. 마지막 의미로 사용될 경우에는 반드시 ~たなり로 쓴다.
체언이나 활용어 종지형에 접속하는 조사로 '''적어도 ~만이라도''', '''~하든 ~이'''든, 어떤 동작의 완료 전에 다른 동작이 이루어질 때, 먼저 동작을 나타낼 때 '''~한 채''',  동사나 형용사의 せる、させる、られる등 연용형에 붙어 '''~하자마자'''의 의미를 가진다. 마지막 의미로 사용될 경우에는 반드시 ~たなり로 쓴다.
{{인용문|国語'''なり'''勉強せよ<br />적어도 국어만이라도 공부해라.}}
{{인용문|国語'''なり'''勉強せよ<br />적어도 국어만이라도 공부해라.}}
{{인용문|簡単な答え'''なり'''で出せ。<br />간단한 대답이라도 해라.}}
{{인용문|簡単な答え'''なり'''で出せ。<br />간단한 대답이라도 해라.}}

2015년 12월 26일 (토) 17:16 판

일본어한국어와 같이 조사 표현을 통해 문장의 의미를 부여한다는 특징을 가지고 있다. 또한 일본어는 그 조사(助詞) 표현이 여러 의미를 가지기도 하는데 이런 특징 덕에 학습자들이 어려움을 겪는다. 일본어 조사는 한국어와 1:1대응을 하지 않으며, 특정 단어(대표적으로 좋아하다의 好き)는 한국어와 다른 조사를 요구할 때도 있다. [작성중]

~が

など

など는 ~등이라는 뜻이 있으며 等라고 쓰기도 한다.

今日はコスメや服などを買った。
오늘은 화장품과 옷 등을 샀다.

なり

체언이나 활용어 종지형에 접속하는 조사로 적어도 ~만이라도, ~하든 ~이든, 어떤 동작의 완료 전에 다른 동작이 이루어질 때, 먼저 동작을 나타낼 때 ~한 채, 동사나 형용사의 せる、させる、られる등 연용형에 붙어 ~하자마자의 의미를 가진다. 마지막 의미로 사용될 경우에는 반드시 ~たなり로 쓴다.

国語なり勉強せよ
적어도 국어만이라도 공부해라.
簡単な答えなりで出せ。
간단한 대답이라도 해라.

さえ

さえ는 체언과 활용어 연용형에 접속하는 조사로서 유추의 의미인 ~조차, 까지도와 충분하다는 의미인 ~만의 의미를 가지고 있다.

あほか、あの単語は子供さえわらる
바보냐 그 단어는 어린애도 아는거다.
1000円さえあればソマリアの子供を助ける事ができる。
1000엔만 있으면 소말리아 아이들을 도울 수 있다.

면책조항:이건 그냥 예문일 뿐입니다.

~の

~의

'~の'는 기본적으로 명사와 명사를 이어주는 역할을 한다. 한국어의 ~의와 달리 합성명사화 되거나 명칭 등에서 생략되는 경우가 아니라면 잘 생략되지 않는 경향이 있다.


果物
과일


彼女彼氏です
여자친구 누나의 남자친구입니다.

~의 것

조사 の는 '소유권'이라는 명확한 의미를 가질 경우 뒤의 명사를 생략하기도 한다. 이럴 경우 ~의 것이라는 의미로 해석된다.

山崎:この財布は誰ですか
야마자키:이 지갑은 누구 입니까?
鈴木:僕です
스즈키: 제 입니다.

~것

の는 ~의 것이라는 의미로도 사용할 수 있다.

A: その紙は赤い
A: 저 종이는 빨간 이다.

~이/가

の는 주어 뒤에 쓰여 ~이/가라는 의미로도 사용할 수 있다.

好きな漫画はサザエさんです

제가 좋아하는 만화는 사자에상입니다.


일본어 が와の 활용과 한국어 의, 이/가 비교

일본어에서 ~이/가를 의미하는 조사는 が이다. 하지만 이 が는 위의 용례에서 볼 수 있듯이 の로도 변화가 되는 경우가 있다.

a. 나 살던 고향은 꽃피는 산골(←내)
b.우리의 나아갈 길에 대하여 의논해 보자.(←우리가)
雨が/の降る日に出発した。->비 가/*의 내리는 날에 출발했다.

[1]

종조사 の

~は

は는 조사로 쓰일 경우 한국어의 '~은/는'의 의미를 갖는다. 보통 한국어의 은/는과 의미가 일치하는 경우가 많지만 일본어의 쪽이 좀 더 활용범위가 넓다. 즉 한국에선 ~이/가로 쓰일 문장에서도 は가 쓰일 수 있다. 또한 여기서 は의 발음은 'ha' 발음이 아닌 'wa' 발음으로 말해야한다.

A作家の本面白いね。
A작가의 책 재밌어.

~も

も는 기본적으로 앞과 뒷 단어 혹은 문장이 같다는 의미인 ~도의 의미를 가진다. 하지만 も는 ~도의 의미 외에도 두 가지 정도의 뜻이 더 존재한다.

~도

も의 기본적인 뜻이다. 한국어의 ~도와 동일한 의미를 가진다.

知識大切なものだ。
지식 중요한 것이다.

~나, ~씩이나

의문사와 も의 결합

や는 명사와 명사 사이에 쓰여 나열을 할 때 사용하는 조사다. 주로 ~나, ~며~, ~랑~정도로 해석된다. 같은 나열의 뜻을 가진と와의 차이점은 と는 나열 된 명사 외엔 언급이 없는 뉘앙스에 비해 や는 나열된 명사 외에도 다른 것도 있다는 뉘앙스가 있다.

会談に参加した国は韓国アメリカだった。
회담에 참가했던 국가는 한국과 미국이었다.

  1. 언어표현을 통해서 본 한일문화, 한국일어일문학회, 제이앤씨, 2009, p.168