개요
안티클로로벤젠(일본어: アンチクロロベンゼン)은 카가미네 린의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 니코동 투고일은 틀:날짜/출력이다.작곡가는 오와타P이다. 마스터링은 시그널P(シグナルP)가, 일러스트는 아가타(縣)가, 영상은 미에노히토(三重の人)가 담당했다.
오와타P의 또다른 히트곡인 파라디클로로벤젠의 투고 1주년 기념으로 올려진 곡이다. 그래서인지 파라디클로로벤젠의 부분이 섞여 있다.
틀:날짜/출력, 즉 단 하루만에 재생수 10만으로 전당에 입성했다. 그리고 틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성해 VOCALOID 전설입성에 성공했으며 틀:날짜/출력에 200만을 달성했다.
컴필레이션 앨범 'EXIT TUNES PRESENTS Vocalonexus feat. 初音ミク'에 수록되어 있다.
PV
Vocalonexus PV
오와타P 커버
가사
카가미네 린 | 검정색 |
카가미네 렌 | 빨간색 |
苦しくて 悲しくて | 쿠루시쿠테 카나시쿠테 | 괴로워서 슬퍼서 |
悔しくて やめたくて | 쿠야시쿠테 야메타쿠테 | 분해서 그만두고 싶어서 |
それすらも許されず | 소레스라모 유루사레즈 | 그것조차도 허락되지 못하고 |
なにもかも失うだけで | 나니모카모 우시나우다케데 | 모든 것을 잃기만 하니 |
辛過ぎて 憎過ぎて | 츠라스기테 니쿠스기테 | 너무 괴로워서 너무 미워서 |
虚しくて 消したくて | 무나시쿠테 케시타쿠테 | 허무해서 지우고 싶어서 |
何もかも投げ出して | 나니모카모 나게다시테 | 모든 것을 내던지고서 |
飛び出して喚き叫ぶよ! | 토비다시테 와메키사케부요! | 뛰쳐나와서 큰 소리로 외쳐! |
キミはなにも知らずに | 키미와 나니모 시라즈니 | 너는 아무것도 모른 채 |
夜の街を駆けるよ | 요루노 마치오 카케루요 | 밤거리를 달려가 |
ボクはなにも言わずに | 보쿠와 나니모 이와즈니 | 나는 아무 것도 말하지 않은 채 |
それをただ見てるだけ | 소레오 타다 미테루다케 | 그것을 그저 보고 있을뿐 |
チープな言葉並べ | 치푸나 코토바나라베 | 값싼 말들만 늘어 놓고 |
ゴールは何処にあるの? | 고루와 도코니 아루노? | 도착점은 어디에 있는 거야? |
ルールはそこに無くて | 루루와 소코니 나쿠테 | 규칙은 거기에 없고 |
脆く朽ち果ててゆく | 모로쿠 쿠치하테테유쿠 | 허무하게 썩어가네 |
ボクはそして語る | 보쿠와 소시테 카타루 | 나는 그리고 말했어 |
この世の全てを正すんだと | 코노 요노 스베테오 타다슨다토 | 이 세상의 모든 것을 바로잡겠다고 |
ボクは野良猫に騙る | 보쿠와 노라네코니 카타루 | 나는 도둑고양이라고 속였어 |
ボクなら全てを正せるよと | 보쿠나라 스베테오 타다세루요토 | 나라면 모든 것을 바로잡을 수 있다고 |
出来もしない誓い振りかざし | 데키모시나이 치카이 후리카자시 | 지키지도 않을 맹세를 내세우고 |
独りよがりに酔い痴れる | 히토리요가리니 요이시레루 | 독선적으로 도취되어져 |
みんな知ってる 理解してる | 민나 싯테루 리카이시테루 | 모두 알고 있어 이해하고 있어 |
だからボクは今日も | 다카라 보쿠와 쿄우모 | 그래서 나는 오늘도 |
晒されて 壊されて | 사라사레테 코와사레테 | 노출되고 부서지고 |
錆ついて 朽ち果てて | 사비츠이테 쿠치하테테 | 녹슬고 썩어져버려 |
ありもしない噂さえ | 아리모시나이 우와사사에 | 근거 없는 소문조차 |
流されて真となるよ | 나가사레테 마코토토 나루요 | 퍼지면서 진실이 되네 |
嘘でもいい 構わない | 우소데모 이이 카마와나이 | 거짓이라도 좋아 상관없어 |
ボクたちが正しくて | 보쿠타치가 타다시쿠테 | 우리가 옳고 |
キミたちの罪深い | 키미타치노 츠미부카이 | 너희의 죄가 크다고 |
背徳を捻り潰すよ! | 하이토쿠오 히네리 츠부스요! | 배덕을 비틀어 부수겠어! |
この歌に意味はあるの? | 코노 우타니 이미와 아루노? | 이 노래에 의미는 있어? |
この詩に意味はないよ | 코노 우타니 이미와 나이요 | 이 시에 의미는 없어 |
この歌に罪はあるの? | 코노 우타니 츠미와 아루노? | 이 노래에 죄는 있어? |
この詩に罪はないよ | 코노 우타니 츠미와 나이요 | 이 시에 죄는 없어 |
あの歌に意味はあるの? | 아노우타니 이미와 아루노? | 그 노래에 의미는 있어? |
あの詩に意味はないよ | 아노우타니 이미와 나이요 | 그 시에 의미는 없어 |
あの歌に罪はあるの? | 아노우타니 츠미와 아루노? | 그 노래에 죄는 있어? |
あの詩の罪は・・・ | 아노우타노 츠미와・・・ | 그 시의 죄는・・・ |
(アンチ アンチ アンチ クロロベンゼン) | (안치 안치 안치 쿠로로벤젠) | (안티 안티 안티 클로로벤젠) |
(アンチ アンチ アンチ クロロベンゼン) | (안치 안치 안치 쿠로로벤젠) | (안티 안티 안티 클로로벤젠) |
(アンチ アンチ アンチ クロロベンゼン) | (안치 안치 안치 쿠로로벤젠) | (안티 안티 안티 클로로벤젠) |
(クロロクロロクロクルッテル) | (쿠로로쿠로로쿠로쿠룻테루) | (클로로 클로로 클로클루 내려) |
ボクはそして気付く | 보쿠와 소시테 키즈쿠 | 그리고 나는 깨달아 |
所詮はなにも生み出さないと | 쇼센와 나니모 우미다사나이토 | 결국은 아무것도 할 수 없다는 걸 |
キミの生きる価値は何? | 키미노 이키루 카치와 나니? | 네가 살아가는 가치는 뭐야? |
野良猫は水に突き落とした | 노라네코와 미즈니 츠키오토시타 | 도둑고양이는 물에 떨어뜨렸어 |
意味のない言葉に踊らされ | 이미노 나이 코토바니 오도라사레 | 의미없는 말에 놀아나서 |
振り廻され失うんだ | 후리마와사레 우시나운다 | 이리저리 치이다가 잃어버려 |
なにか善だ なにが悪だ | 나니가 젠다 나니가 아쿠다 | 뭐가 선이고 뭐가 악인지 |
もうなにもわからない | 모우 나니모 와카라나이 | 이제 아무것도 모르겠어 |
さぁ一緒に狂いましょう | 사아 잇쇼니 쿠루이마쇼우 | 자 함께 미쳐 봅시다 |
ボクは何のために歌う? | 보쿠와 난노 타메니 우타우? | 나는 무엇을 위해서 노래해? |
パラジクロロベンゼン | 파라지쿠로로벤젠 | 파라디클로로벤젠 |
ただ意味も理解せずに歌う | 타다 이미모 리카이세즈니 우타우 | 그저 의미도 알지 못하고 노래해 |
パラジクロロベンゼン | 파라지쿠로로벤젠 | 파라디클로로벤젠 |
悪を叩く正義ふりかざす | 아쿠오 타타쿠 세이기 후리카자스 | 악을 무찌르는 정의를 내세우며 |
パラジクロロベンゼン | 파라지쿠로로벤젠 | 파라디클로로벤젠 |
周り止めるボクら気付かない | 마와리 토메루 보쿠라 키즈카나이 | 도는 걸 멈추는 우리는 알지 못하는 |
愚かな行為 | 오로카나 코우이 | 어리석은 행위 |
ありえない 許さない | 아리에나이 유루사나이 | 있을 수 없어 용서할 수 없어 |
止まらないこの気持ち | 토마라나이 코노 키모치 | 멈추지 않는 이 마음 |
この辛さ この憎さ | 코노 츠라사 코노 니쿠사 | 이 괴로움 이 미움 |
貫いて心を討つよ | 츠라누이테 코코로오 우츠요 | 꿰뚫어서 마음을 죽이겠어 |
苦しくて 悲しくて | 쿠루시쿠테 카나시쿠테 | 괴로워서 슬퍼서 |
虚しくて 消したくて | 무나시쿠테 케시타쿠테 | 허무해서 지우고 싶어서 |
それすらも許されず | 소레스라모 유루사레즈 | 그것조차도 용서받지 못하고 |
諦めはボクを救うから | 아키라메와 보쿠오 스쿠우카라 | 체념은 날 구원해줄 테니 |
嘘でもいい 構わない | 우소데모 이이 카마와나이 | 거짓이라도 좋아 상관없어 |
許しましょう 認めましょう | 유루시마쇼우 미토메마쇼우 | 용서합시다 인정합시다 |
笑いさえ 妬みさえ | 와라이사에 네타미사에 | 비웃음마저 질투마저 |
狂おしく愛せそうだよ | 쿠루오시쿠 아이세소우다요 | 미친 듯이 사랑할 수 있을 것 같아 |
善でもいい 悪でもいい | 젠데모이이 아쿠데모이이 | 선이라도 좋아 악이라도 좋아 |
*しましょう眠りましょう | 코로시마쇼우 네무리마쇼우 | *합시다 잠들어 봅시다 |
もういいよ疲れたよ | 모우이이요 츠카레타요 | 이제 됐어 지쳤어 |
ボクたちは救われますか? | 보쿠타치와 스쿠와레마스카? | 우리는 구원받을 수 있나요? |
2차 창작
우타이테 불러보았다
사족