案内でござる

新しく書いとった日本語のキーボー道を試す試すために作られた領域でござる。対した内容は無いのでござる。語彙に気にしちゃいけないのでござる。

もしこれが問題になったら直ちに知らせて下さるとよろこばしい。

本格的のノートパッドでございまするり

1。談話類型化 2。収集 3。文字化・記号化ーどう転写するか 4。分析ー仮説検討修正 ーーー 研究同期・背景・目的の提示 調査方法・分析資 仮設提案 発表の計画


☆☆☆彡。6月1日発表 ー6組 (ひとり10分程度) 主題 *日本男女の話し方の差異(芸能プログラム) *日本人の知らない日本語 *日韓ギャグの比較(ギャグプロから) *日本人と韓国人は話しの反応(相槌)が違う(韓国人の方が反応薄いー異文化関連) *広告の形 가결*TV字幕の差(芸能プロなどー""ガキのつかいとムハンドジョン"") >> 가설 : 동일한 외국어를 번역할 때, 은어/관용표현/비속어 등은 각각의 문화를 반영하는 고유어로 대체되는데, 일본어가 한국어에 비해 (특히) 비속어 부분이 취약하므로 이 부분에서 차이가 생길 것이다. 가결*隠語の差(ローカライゼーションの違い) *한국 프로그램과 일본 프로그램의 자막 시스템이 상이 (CG효과 및 편집을 많이하는 한국 (촬영시간이 많이 길다), 실시간을 중요시하는 일본(촬영시간이 리얼타임에 근접))

냉부 vs 스마스마비스트로 노다메칸타빌레 일한 비교 혹은 그 비슷한 사례 음악프로 가키츠카이와 무도


1~3課ー中間ーー水曜日 他は期末