교수학적 변환(didactic transposition) Chevallard, Brousseau
배경화, 개인화, 탈배경화, 탈개인화, 가배경화, 가개인화
교수학적 계약
극단적 교수현상
- 형식적 고착(formal abidance), 메타-수학적 이동(meta-mathematical slide)이라고도 불림
- 메타-인지적 이동(meta-cognitive shift)
- 토파즈 효과(Topaze effect)
“ 커튼이 열린다. 토파즈 씨가 학생에게 받아쓰기를 시키고 있다. 학생은 12살 소년이다. 그는 관중에게서 등을 돌린다. 눈에 띄는 귀와 새같은 가는 목을 볼 수 있다. 토파즈는 구술하면서 때때로 소년이 무엇을 쓰는지 보기 위해 몸을 소년의 어깨 위로 굽힌다.
토파즈: (왔다갔다하며 받아쓰게 한다). “몇몇... 양은... 몇몇 양(moutons)은… 공원에서… 안전했다; 공원에서. (학생의 어깨너머로 들여다본 다음 계속) 몇몇 양은… 양들(moutonss). (학생이 갈피를 못잡은 채로 쳐다본다) 아이야, 노력해봐. 나는 양들(moutonsse)이라고 말하고 있어. Etaient (매우 또박또박하게 반복) étai-eunnt. 이건 양이 한 마리만 있는 게 아니라는 거야. 양들(moutonsse)이 여러 마리 있다고”. (학생이 멍한 채로 쳐다본다).“
[1] Marcel Pagnol의 희곡 "토파즈"에서 유래
- 주르뎅 효과(Jourdain effect)
“ Mr. Jourdain: … I must commit a secret to you. I’m in love with a person of great quality, and I should be glad you would help me to write something to her in a short billet-doux, which I’ll drop at her feet. …
Philosophy-Master: Is it verse that you would write to her?
Mr. Jourdain: No, no, none of your verse.
Philosophy-Master: You would only have prose?
Mr. Jourdain: No, I would neither have verse or prose.
Philosophy-Master: It must one or t’other.
Mr. Jourdain: Why so?
Philosophy-Master: Because, sir, there’s nothing to express one’s self by, but prose or verse.
Mr. Jourdain: Is there nothing then but prose, or verse?
Philosophy-Master: No, sir, whatever is not prose, is verse, and whatever is not verse, is prose.
Mr. Jourdain: And when one talks, what may that be then?
Philosophy-Master: Prose.
Mr. Jourdain: How? When I say, Nicola, bring me my slippers, and give me my nightcap, is that prose?
Philosophy-Master: Yes, sir.
Mr. Jourdain: On my conscience, I have spoken prose above these forty years, without knowing anything
of the matter; and I have all the obligations in the world for informing me about this.
“
참고문헌